Introducing Translation Studies

Introducing traslation studies is the definitive guide to the theories  and consepts that make up the dynamic field of translation studies. Providing an accessible and fully up-to- date overiew  of key moments and theories within an expanding area of study, this textbook has become an essential source for generations of traslation students and university courses.

The new edition retains the core strengths that have made the book so successful.  Author Jeremy Munday provides a balanced and detailed  guide to the theoretical landscape, applying each theory to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, etc. A broad spectrum of texts  is analysed, a range of contemporary films, a travel brochure, and the traslation of Harry Potter.

New features in this third edition include:

  • The latest research incorporated into each chapter, including linguistic precursors, models of discourse and text analysis, cultural studies and sociology, the history of translation, and new technologies;
  • More examples, tables and figures throughout the text;
  • Revised exercises and updated further reading lists throughout;
  • A major new companion website with video, multiple-choice tests and broader research questions.

 This is a practical, user-friendly textbook which gives  a comprehensive insight into translation studies

Перевести — значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка.

Перевод – одно из древнейших занятий человека. Различие языков побудило людей к этому нелегкому, но столь необходимому труду, который служил и служит целям общения и обмена духовными ценностями между народами.

Чтобы быстро и правильно переводить предложения с английского на русский и наоборот, недостаточно обладать определенным запасом слов и основными знаниями грамматики. Нужно понимать, что невозможно получить адекватный перевод поочередно, переводя слова с английского на русский.

Для формирования определенных непрофессиональных навыков перевода полезно усвоить некоторые сведения из области теории перевода: понятие перевода, эквивалент и аналог, переводческие трансформации, компенсация потерь при переводе, контекстуальные замены, многозначность слова, словарное и контекстное значение слова, совпадение и расхождение значений интернациональных слов и т. д.

Книга «Introducing Translation Studies»  автора  Джереми Мандея подходит для всех желающих, которые хотят научиться правильно переводить англоязычную литературу, понять связь, существующую между новыми словами в тексте, и узнать несколько приемов, которые способны значительно облегчить процесс перевода оригинальной литературы.

Автор Джереми Мандей, является старшим преподавателем в университете Лидса, где он работает в отделе испанских, португальских и латиноамериканских исследований  и Центра переводоведения.  Он является специалистом в области теории перевода.

Этот учебник стал ключевым источником для многих студентов, обучающихся  переводу на профессиональных и университетских курсах  и можно сказать,что  представленное переводоведение является полным руководством по теории и концепции перевода.

Пособие могут использовать школьники, студенты, преподаватели, аспиранты и те лица, которые самостоятельно изучают английский язык и знают его.